第321章 第二次获奖

  随着颁奖的时间越来越近,马修的心情也越来越激动,个毛线!他又不是初哥了,这点仗阵就能让他拍案惊奇?</p>

  其实不仅是他,御姐也一样。</p>

  不过这‘也一样’的心情可是针对领取斯特林普杯来说的。</p>

  因为现在的御姐的确心情很激动,不过这种激动是针对马修即将公演的交响曲FromtheNewWorld。</p>

  在乐队还在排练时御姐就在旁边听了一会儿,没听全,立刻就离开了彩排大厅。</p>

  “马修,光是从刚刚我听的那段音乐中我就发现它的不凡之处,而你现在只是在排练,我不想让这个美好的感觉在你们一遍又一遍的排练中丧失殆尽。”</p>

  而现在正离御姐可以听到完整的FromtheNewWorld时间越来越近了,她的期待自然也就转化为兴奋,进而变成激动!</p>

  但是马修还是该干嘛,干嘛。</p>

  御姐那点小兴奋对于他来说是啥都算不上,</p>

  “呵呵,就让她兴奋吧,开心吧。人那,就得有点小小的追求。要不就死气沉沉了吗?”</p>

  一边想着这些,一边自己来对今晚的公演做最后的安排。</p>

  不过也许是他加起来两辈子都没做过这样的事,突然他觉得自己整个儿就是多余的,御姐手下的团队早就将事情安排得妥妥帖帖了。</p>

  都到了这个时候还要调整来,调整去个P,还不如想想待会儿该吃点什么比较好。</p>

  反正闲着也是闲着,拉上御姐去这里的超市逛逛。</p>

  还真别说,这个五万人的小镇竟然也有一个不小的市场。好吧,五万人对于这些国家来说也是很多人了好不好!</p>

  各种食材还算齐,马修他们至少在这里花了800多新大陆币,这简直就是满载而归啊!</p>

  不过还好,马修他们下手的都是最昂贵的食材,虽然花了这么多钱,不过一辆购物车也就能塞进去了。</p>

  而这些菜大部分是给御姐准备的蔬菜。前几天马修就教育她要多吃瓜果蔬菜,适量肉类。</p>

  新大陆联盟是个畜牧业及其发达的地方,所以肉类相对比较便宜(普通肉类),贵的是瓜果蔬菜类。</p>

  不过马修他们买的牛排可是特级霜降的,这个价格可是不一般,四块块就要六百多新币了。</p>

  马修准备今天下午三点多就得开饭了,眼见着现在已经11点多了,干脆午饭不吃了,扔给御姐两个苹果,</p>

  “中午就吃这个吧,下午三、四点我们再吃午饭,今晚交响乐演奏完,我保证你在九点以前吃上晚饭。回到圣训城后,我再为你做一顿地地道道的东国菜。”</p>

  下午三点半,这两位开始午餐了。牛排是马修煎的,作为烹饪大师,煎这这玩意儿还不跟玩似的。</p>

  但就这一手煎牛排就让御姐佩服不已。</p>

  “马修,你要是去开牛排店保证生意兴隆。”</p>

  “如果你吃过我的东国菜,再来评价怎么样?好了我们休息一下就出发。”</p>

  约四点半左右,马修他们盛装前往镇公所。其实也就是十来分钟车程。</p>

  因为这是斯特林普杯第一次现场直播,所以委员会主席紧张地很,非要再走一次流程。</p>

  好吧,毕竟是第一次,可以原谅。</p>

  这一次非常完美!</p>

  在马修和委员会主席以及这里的地主尽管被称为市长(可马修还是情不自禁地想起镇长这一称呼)的吹牛打屁中时间就这么悄悄地来到了预定时刻。</p>

  “欢迎诸位先生们,女士们光临斯特林普杯的颁奖典礼。今天是我们第一次向全世界现场直播这个颁奖典礼。这是对于这个奖项迎接更光明的未来做出的最好注解……”</p>

  与以往不同,委员会主席,拿起两本书对这镜头说,这两本书的作者获得了今年的斯特林普奖;让他们更惊喜的是这位作者也是去年的获奖者。</p>

  “有请马修先生!”</p>

  然后在追光灯的照耀下,马修身穿礼服出现在大家面前。</p>

  他接过了委员会主席手里的奖杯,只是把它捧在胸前,没有像运动员一样高高举起。毕竟这又不是竞技类项目颁奖。</p>

  马修第二次发表了获奖感言。</p>

  无非就是让更多的人来关注儿童文学,</p>

  “儿童是我们的未来,我们要通过我们的作品指引他们,或者给他们树立正确的人生观,价值观。不要以为儿童作品就很低级,须知我们是在给他们铺就一条通向远大前程的金光大道……”</p>

  颁奖之后是赠书环节,马修这次是有备而来,除开原来莱丁语的版本还有东国语的翻译版。</p>

  《尼尔斯骑鹅旅行记》两个版本都是分上下两册,但马修赠送的不是普通的书而是在书的空白处写了满满的好几页的解读和祝福的版本。</p>

  为此出版社还特地在这几本书扉页后多放了几页空白,这是绝无仅有的。</p>

  作为捧哏的斯特林普小镇的市长特意提出来,希望给大家看看马修在这几本书上写了什么。而委员会的主席也很配合地将书翻开,将马修写在里面的文字呈现在镜头下。</p>

  上面写好几页的文字,但莱丁语版和东国语版完全不同。</p>

  莱丁语版的是前世地球上莺歌岚国的著名诗人WHAuden奥登的Themorelovingone</p>

  Lookingupatthestars,Iknowquitewell,仰望群星的时候,我分外清楚,</p>

  That,foralltheycare,Icangotohell,它们毫不在意我会历经苦辛,</p>

  Butonearthindifferenceistheleast可是尘世间我们丝毫不必畏惧</p>

  Wehavetodreadfrommanorbeast.人类或禽兽的那份冷漠。</p>

  …….</p>

  而在东国版的书里却写着</p>

  “红日初升其道大光</p>

  河出伏流一泻汪洋</p>

  ……”</p>

  很快这两段不同的话就被人截取了下来,发表在各自的论坛上了。</p>

  论坛一下子就活跃起来了,大家都在谈论这两段诗文的妙处。</p>

  不过因为是时差的关系,东国语版的讨论者到目前还不多,而这首莱丁文的小诗却一下子掀起了热潮。</p>

  首先这首小诗和他以前写的那首经典毫无关联之处,行文,手法都截然不同。而且相当的现代口语化。</p>

  也有网友表明“这明明的写给童话的读者看的,自然要写得简单喽!”</p>

  “完全正确,说实话,上次马修的那首大作中的Luve这个词我一开始还以为是马修的笔误,没想到竟然是古代的写法。向我这样受过高等教育的都不认识这个词,更不用说是小孩子们了。”</p>

上一章目录+书签下一章